Fleur de la Douleur
《痛之花》

This is a group exhibition held at Y Space, an art space located in Shenzhen, China. Three of my flower sketches have been selected to be part of this group exhibition curated by Jimmie Lu. One of the sketches has been used as an Instagram post and poster, another one is featured in the exhibition booklet, and the third one is displayed at the exhibition venue.

The series of "Botanical Pointillism Drawings" draws inspiration from Irving Penn's flower photography and Benjamin Bouchet's photography. Irving Penn’s photographs always capture the beauty of life and still life. In his flowers series. He presents the dynamic of a flower by different visual language, like forms, colour, and pattern. This is one of the homage drawing for appreciating his flowers collection. These art applied the pointillism style technique to depict the flower petals and shading in detail.

Paintings | Exhibitor

Artworks by Amelia Lau | Curated by Jimmie Lu | Exhibition Statement & All articles by Jimmie Lu

Exhibition Statement
At some point, pain lost its meaning. It was stripped of its social attributes and symbolic order, confined to the realms of medicine and pharmacology. As a result, it became devoid of language, narrative, and critique. As Han Bingzhe said, pain was objectified as pure physical torment, reduced to a biological process, rendering it hollow and mundane.

Walter Benjamin believed that if a patient confided in their doctor from the beginning, the act of telling itself would initiate the healing process. "Fleur de la Douleur" does not aim to provide effective treatment methods. Instead, by showcasing the rich lives and stories of ten patients, it seeks to foster empathy, understanding that depression is as prevalent as the common cold and fever, requiring medication and the need to express oneself. Just as we can perceive happiness, we can naturally perceive pain.

The stigmatization of depression undoubtedly intensifies the suffering of patients. "Fleur de la Douleur" aims to build a bridge of understanding, observing the language and thoughts of patients in their pain, be it through painting, performing, visualizing, or writing. It observes how they, in their black and white moments, still make an effort to focus on insignificant things in life—a flower, a leaf, a greeting—and then struggle, live, move forward, and create, blossoming like flowers.

Life, like flowers, is fleeting and fragile. It possesses beauty and sorrow, yet remains resilient, just like the ten patients in "Fleur de la Douleur" who have fallen into endless black holes but continue to actively explore and use their experiences to help their lost companions.

不知從何時開始,痛苦變得不再有意義,它被去除社會屬性和象徵秩序,被限制在醫學、藥理學領域,如此便不形成語言,不產生敘述,也不成為批判。正如韓炳哲所說,痛苦被物化為一種純粹的身體上的折磨,被縮減為一個生物學過程的生命,本身是多麼空洞乏味。

瓦爾特·本傑明認為,如果病人一開始就對醫生傾訴心事,那麼講述本身就已經開啟了療癒的過程。《痛之花》並不試圖提供有效的治療方法,而是通過呈現十位患者豐富的生命和故事,尋找一種共情,理解抑鬱症和感冒發燒一樣普遍,需要吃藥,需要傾訴。我們能感知快樂,就能感知痛苦,自然而然。

抑鬱症污名化無疑是患者痛苦的強化劑。《痛之花》期望搭建一座理解的橋樑,觀察患者在痛苦中的語言和思考,或繪畫或演奏,或視像或文字,觀察他們在黑白的時光中,仍用力看向生活中無關緊要的小事,一朵花,一片樹葉,一個問候,然後掙扎、生活、前行、創作,綻放花朵。

生命像花兒一樣短暫而脆弱,它擁有美麗與哀愁,也不失堅韌,正如《痛之花》的十個患者,跌入無盡的黑洞,仍積極探索,用自己的經歷助益迷路的同伴。

Venue
1st Floor, 108-b, Shen Nan Dian Lu You Xian Gong Si, Nanshan, Shenzhen, China, 518074 (Y Space)

Exhibition period
18 August 2023 - 27 August 2023

Website
《痛之花》Art-mate.net
《痛之花》Instagram promoton
Botanical Pointillism Drawings series in Behance

Article by Jimmie Lu

Amelia has started running again, doing it every other day for half an hour. On the days she doesn't run, she walks for an hour. Her colleagues have joined her, and after work, the two of them run on the Ma On Shan promenade. They feel relaxed and happy after each run.

I've made plans to meet her several times, but almost every time, she cancels due to rain or personal reasons. It was pouring in the morning, and she once again apologized for not being able to come. However, at noon, she told me she had lunch with her mother at a restaurant on the island and then came to visit me at the bookstore.

The island was quiet after the rain, with few tourists around. There were small puddles on the road, and she brought her paintings with her. Her mother went off on her own to explore the island. Amelia sat down on a bench in front of me, but I kept my distance as I was still recovering from a cold, sitting behind the desk. Her gaze fell upon the bookshelf, specifically on "Sapiens: A Brief History of Humankind." She told me that she had read many articles and books about taking care of one's mental and emotional health, and almost all of them mentioned that regular exercise can maintain physical and mental well-being and improve focus. That's why she took up running again.

Thinking back to the first time I met her, it was somewhat similar to our meeting in the bookstore. On that day, I was setting up an exhibition in a cultural center's corridor when Sabrina, the person in charge of the center, came to say hello. She mentioned that she had arranged for a young artist to meet me and invited me to take a look at her paintings. Amelia arrived with her artwork, small pieces neatly placed in transparent folders. She flipped through them one by one. Sabrina liked her indoor scenes series, while I was drawn to the "Gateway to Childhood" and "Botanical Pointillism Drawings" series, which were actually quite contrasting. The "Gateway to Childhood" series was vibrant with swirling gases and smoke in different colors, and the roads were winding and dizzying, as if one was falling into the center of childhood memories.

The "Botanical Pointillism Drawings" series, on the other hand, was primarily in black and white. She first painted the flowers and then used pointillism techniques with a pen to depict the background. Some paintings took her twenty-four hours, countless dots, as if each dot was a release of pain, and through that, the pain took shape and blossomed into flowers. This series was inspired by the flower photography of Irving Penn and the photography of Benjamin Bouchet. Irving Penn's photos always captured the beauty of life and still objects. In his flower series, he presented the dynamics of flowers through different visual languages like form, color, and pattern. Amelia used the pointillism technique to capture the details of petals and shadows, getting through countless sleepless nights.

This series began with photography, painting decadent flowers inspired by the photographs and then looking at life to do still-life sketches. Eventually, colors emerged, and the series came to an end. She gave a few pieces from this series to the monk who had accompanied her through her black and white days.

For the exhibition, one of Amelia's paintings was selected as the poster. Photography was a language that had also inspired Amelia. Therefore, "Fleur de la Douleur" set aside the camera and listened to their stories, getting to know each other, from strangers to friends. Through photography, it presented their exploration, thoughts, creations, and transformations in the midst of pain, which were like flowers blossoming out of pain. The photographers were no longer just behind the lens but came out and engaged in the stories. They communicated with the subjects, understood them, and formed the first conversation. The resulting works were exhibited, leading to a second conversation with the audience. During the exhibition, the audience could take a piece of paper and leave a message for any of the participants, creating a third conversation. While facilitating these conversations, the aim was to build a bridge of understanding.

Amelia重新開始跑步了,每隔一天跑一次,為時半小時,不跑步的那天就走一小時的路。同事也加入,下班後,兩人在馬鞍山海濱長廊跑,每次跑完都感覺輕鬆愉快。

與她約見幾次,幾乎每次都是因為下雨或者她自己的事情而取消約會。早上下了場大雨,她再次抱歉可能無法前來,中午卻告訴我與母親在島上的一家餐廳吃飯,吃罷便來書店探我。

雨後的小島,遊客寥寥,路上有小水灘,她拎著畫前來。母親不與她一道,獨自逛島。她在我面前的長凳坐下,我傷風未癒,與她保持一段距離,坐在書桌後面。她的視線落在書架上Sapiens(《人類大歷史:從野獸到扮演上帝》), 告訴我她看過許多關照內心和情緒健康的文章和書籍,幾乎都提到恆常的運動能保持身體和精神健康,並能提高專注力,所以她才重拾跑步。

回想第一次見她的場景,與書店會面有些相似。那天我在一個文化活動中心的長廊上布展,活動中心的負責人Sabrina前來打招呼,她說約了一位青年藝術家,邀我一起看看她的畫。Amelia帶著她的畫前來,畫作很小,一張張夾在透明文件套裡。她一頁一頁翻開,Sabrina喜歡她室內景象系列,我喜歡《通往童年的大門》和《植物花卉圖畫》系列,兩者其實對比鮮明。《通往童年的大門》系列色彩繽紛,不同顏色的氣體、煙霧捲成漩渦狀,路也是蜿蜒暈眩,看者不覺跌入童年記憶的中心。

《花卉》則是黑白為主,先畫花,再用針筆以點畫的方式描繪背景,有些畫點了二十四個小時,無數的點,像是無數次的宣洩,痛苦尋得自己的形狀,逕自綻開出花朵。這個系列的靈感來自歐文·潘恩(Irving Penn)的花卉攝影以及本傑明·布歇特(Benjamin Bouchet)的攝影。歐文·潘恩的照片總是能夠捕捉到生活和靜物的美。在他的花卉系列中,他通過不同的視覺語言呈現花卉的動態,如形式,顏色和圖案。Amelia採用了點畫技巧來描繪花瓣和陰影的細節,以此渡過無數個不眠之夜。

這是由攝影出發的創作,對著攝影作品畫頹美的花,然後看向生活,進行靜物寫生,最後花出現了色彩,這一系列也就結束了。她將這一系列的幾張畫作送給了那時陪伴她走過黑白時光的僧人。

展覽用Amelia的一幅畫作作為海報,攝影是一種語言,也曾啟發Amelia。因此《痛之花》放下相機,聆聽他們的故事,彼此認識,從陌生人到朋友,透過攝影,呈現他們痛苦中的探索、思考、創作和改變,亦即痛苦中生出的花。攝影師不再只是站在鏡頭後面,而是走出來,參與故事,他們與被拍者交流,了解,形成第一場對話;拍攝出來的作品被展出,與觀眾進行第二次對話;觀眾在展覽期間取下一張紙,給他們中任何一個人或者多人留下一句話,形成第三次對話。在搭建對話的同時,亦期搭建一座理解的橋樑。

Previous
Previous

Intrinsic Remedy: a journey to restful interior

Next
Next

8x12 by Floor_